央视要屏蔽NBA等英文缩写 孙正平证实:是真的
By: Date: 2021年10月27日 Categories: 365体育投注

央视日前接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。这个通知听起来有些雷人,不过新规定貌似已经开始执行了。

通知中,要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等。如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。

近几日,细心的球迷不难发现,央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。实际上,央视在体育新闻中早已经规避了“CBA”一词,从来都是叫比赛的全称。一位电视主持人表示:“这个就是个称呼 。具体为什么不让说英文缩略词,我也不知道,对我们来说无所谓。我也在尽可能地规避一些简称。”

既然有这个规定,就需要主持人落实。央视的体育评论员于嘉表示:“这个规定我还挺适应。”

于嘉介绍,这个规定我们已经知道一段时间了。“在比赛中,我们也进行了落实,NBA和CBA的字眼已经不再提了。NBA我们现在就叫‘美国职业篮球联赛’”。至于这种新叫法是否适应,他表示:“我还是挺适应的,没有什么特别的。”

央视著名体育解说员孙正平也证实,口播和字幕不得使用外语及英文缩略词的确是真的。同时他表示并不是说英文缩写将百分之百的不能出现。

比如NBA、CBA这类的英文缩写还是可以出现在滚动字幕上,毕竟这些都是约定俗成的。而播音员在报道中需要出现类似于NBA、CBA这样的英文缩写时,要在后面加上一句中文解释。

而在被问到这样的规定是不是让新闻的播报变得麻烦时,孙正平表示,其实也不是这样,可能有一部分人对新闻关注得多,所以对于一些特殊的英文缩写也很了解,但是还会有一部分人,比如年龄比较大的或者是平时对于新闻关注不是那么多的人,可能就对有些英文缩写不是很理解。比如像新闻上经常出现的GDP、CPI等英文缩写就会有人不清楚它的中文含义究竟是什么,所以解释一下还是有必要的。 长鸣

北京时间2010年12月19日凌晨,美国著名的社交名媛、希尔顿酒店集团继承人帕里斯希…

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注